Аркадий Тимофеевич Аверченко
(1881—1925)
Главная » Экспедиция в Западную Европу сатириконцев: Южакина » Аркадий Аверченко, Экспедиция в Западную Европу сатириконцев: Южакина, Сандерса, Мифасова и Крысакова, страница 13

Аркадий Аверченко, Экспедиция в Западную Европу сатириконцев: Южакина, Сандерса, Мифасова и Крысакова, страница 13

в Берлине большинство автомобилей раскрашено разноцветными розочками; всякая вещь, которая поддается позолоте — золотится; не поддается позолоте — ее украсят розочкой…

            Наряд немецкой женщины — это целая симфония. На голове зеленая шляпа с желтым пером и красной розочкой. Юбка голубая, обшита внизу оранжевыми полосками. Только кофточка отличается скромным фиолетовым цветом, но одета она так, что грудь делается плоской, а спина пузырится, как волдырь на обваренном месте; башмаки хотя из грубой кожи, но зато большие; чулки прекрасной верблюжьей шерсти.

            Из этих элементов составляется вся немецкая женщина, из женщин — толпа на главных улицах, толпа дает физиономию всему Берлину, а Берлин — Германии.

            Немецкий мужчина — это вторая сторона вышеописанной физиономии. Средний немецкий мужчина не имеет ни страданий, ни сомнений, ни очень возвышенных, ни очень низменных чувств.

            Он любит прежде всего себя, за то, что никогда не доставлял сам себе ненужных страданий; потом семью, потому что дети не огорчают его, а жена не изменяет, по недостатку темперамента или поклонников; наконец, любит родину, потому что она заботится о нем, пишет на каждых дверях выход и устраивает удобные перенумерованные желобки для сигар у телеграфных окошечек.

            Он спокоен за себя, за семью и за родину.

            Спокойствие дает ему возможность веселиться, и он действительно каждый день веселится, но не утром или днем — когда нужно устраивать свое благосостояние, — а вечером.

            Как он веселится

            За столом в любимой пивной собирается каждый день одна и та же компания Фриц Штумпе, Яков Миллер, Иоганн Миткраут и Адольф Гроссшток.

            Целый вечер взрывы хохота несутся со стороны стола, занятого веселыми собутыльниками.

            — Эге, — думает зритель в отдалении, — наверное, что-нибудь забавное рассказывают. Прислушаюсь-ка…

            Прислушивается…

            — Герр Штумпе! Отчего вы сегодня молчите Не бьет ли вас ваша жена

            Взрыв гомерического хохота следует за этими словами.

            — Ох, — говорит Иоганн Миткраут, задыхаясь от смеха. — Вечно этот Миллер придумает какую-нибудь штуку. А Не бьет ли, говорит, вас ваша жена Ха-ха-ха!

            — Хо-хо-хо!

            Всеобщий восторг пьянит толстую голову Миллера; надо сказать что-нибудь еще, чтобы закрепить за собой славу присяжного весельчака и юмориста.

            — Герр Штумпе! Говорят, что вы уже целый год не носите ваших сбережений в ваш банк

            — Почему — недоумевает простоватый Штумпе.

            — Потому что весь ваш бюджет уходит на покупку ваших зонтиков, которые ломает о вашу спину ваша жена.

            Будто скала обрушилась — такой хохот потрясает стены пивной.

            — Хо-хо-хо! — стонет басом изнемогающий Гроссшток.

            — Хи-хи-хи, — октавой выше заливается, нагнув к столу голову, совершенно измученный Миткраут.

            — Хе-хе-хе!

            — Хо-хо-хо!!

            — Э, — думает Штумпе, — дай-ка и я что-нибудь отмочу. Тоже когда-то острили не хуже.

            — Вы, герр Миллер, кажется, купили вашего нового мопса — спрашивает Штумпе, обводя компанию взглядом, который ясно говорит слушайте, слушайте! Сейчас я выкину штуку еще позабористее.