Аркадий Тимофеевич Аверченко
(1881—1925)
Главная » Чудеса в решете » Аркадий Аверченко, Чудеса в решете, страница 49

Аркадий Аверченко, Чудеса в решете, страница 49

Тутъ, небось, и о себ?-то чтобы подумать — н?тъ свободной минуты.

            — Гд? тамъ!

            — Тяжелая работа. Семейный?

            — Семейный.

            — Такъ-съ, — пожевалъ губами господинъ. — Для семьи, значитъ, приходится добывать. И д?ти есть?

            Швейцаръ съ н?которымъ удивленіемъ отв?тилъ:

            — Двое.

            — Мальчики, д?вочки?

            — Мальчикъ и д?вочка.

            — Ну, дай имъ Богъ добраго здоровьица. Пока до свиданья. Иду, братъ, деньги по переводу получать. Сто двадцать пять рублей. Директора у васъ хорошіе?

            — Ничего, директора хорошіе. Сюда пожалуйте.

            — Пойду, пойду… Не буду отвлекать тебя отъ д?ла

         

 

      * * *

           

            — Скажите, мальчикъ, гд? тутъ у васъ по переводамъ получаютъ?

            — У третьей колонны, нал?во.

            Проворный мальчишка въ коричневой куртк? съ золоченными пуговицами, хот?лъ прошмыгнуть мимо, но пос?титель задержалъ его и, снисходительно улыбнувшись, сказалъ:

            — Небось, вамъ, мальчикъ, уже надо?ли вс? эти вопросы?.. Вотъ, думаете вы, какъ это просто, и надпись есть: «полученіе по переводамъ», a вс? спрашиваютъ, справляются. Сколько жалованья получаете?

            — Восемь рублей.

            — Ну, что жъ, — задумавшись р?шилъ пос?титель, — все-таки родителямъ подмога. У родителей живете?

            — У родителей, — съ важнымъ видомъ пискнулъ мальчишка, втайн? польщенный такой содержательной бес?дой.

            — Ну, ну. Это хорошо. Вы старайтесь.

         

 

      * * *

           

            Пос?титель подошелъ къ барьеру и, облокотившись о него, закивалъ головой зав?дующему оплатой переводовъ.

            — Здравствуйте, здравствуйте. Ну, какъ банковскія д?ла? Подвигаются? Ничего? Все благополучно?

            — Благодарю васъ, ничего. У васъ что? переводъ?

            — Да, знаете… Хот?лось бы получить. Жена-то у меня живетъ въ Кременчуг?, ну, a мн? тутъ и понадобились деньги. Я ей и пишу: «Лиза, дескать, вышли немного, чтобы»…

            — Хорошо, хорошо. Позвольте вашъ переводъ.

            — Вотъ онъ — видите. Тутъ и сумма обозначена, и число, и отъ кого, и что — все есть. Женаты?

            — Что?

            — Вы-то, я спрашиваю, женаты? Или въ холостякахъ все еще маячите? Теперь какъ-то меньше стали жениться…

            — Паспортъ съ вами? — тоскливо спросилъ зав?дующій переводами, поглядывая на кучку кліентовъ, толпившихся за спиной добродушнаго пос?тителя.

            — Паспортъ? А зач?мъ? В?дь я самъ пришелъ. Если бы мой слуга пришелъ, или тамъ братъ, или кто нибудь, вообще, изъ хорошихъ знакомыхъ — тогда я понимаю. А такъ — зач?мъ же?

            — Простите, безъ паспорта мы не можемъ выдать.

            — Вы меня ошеломляете. Объясните мн?, почему такое странное правило?

            — Да видите ли что… Мало ли что…

            — Совершенно съ вами согласенъ, — отв?тилъ пос?титель. — Но вы были бы правы, если бы д?ло шло о какой-нибудь большой сумм?… Ну, тамъ — пять или десять тысячъ… А тутъ? Какіе-то сто двадцать пять рублей…

            — Да, но разъ такое правило, я, какъ отв?тственное лицо, не могу рисковать.

            — Милый! Да разв? же я не согласенъ!? Зв?рь я, что ли?! Бегемотъ какой-нибудь? Я согласенъ! Но тутъ, изволите вид?ть, есть одно маленькое «но»… Вы,